Psalm 52:8

SVEn de rechtvaardigen zullen het zien, en vrezen; en zij zullen over hem lachen, [zeggende]:
WLCוְיִרְא֖וּ צַדִּיקִ֥ים וְיִירָ֗אוּ וְעָלָ֥יו יִשְׂחָֽקוּ׃
Trans.

wəyirə’û ṣadîqîm wəyîrā’û wə‘ālāyw yiśəḥāqû:


ACח  ויראו צדיקים וייראו ועליו ישחקו
ASVBut as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
BEBut I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
DarbyBut as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I will confide in the loving-kindness of God for ever and ever.
ELB05Ich aber bin wie ein grüner Olivenbaum im Hause Gottes; ich vertraue auf die Güte Gottes immer und ewiglich.
LSGEt moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier verdoyant, Je me confie dans la bonté de Dieu, éternellement et à jamais.
Sch(H52-10) Ich aber bin wie ein grüner Ölbaum im Hause Gottes; ich vertraue auf Gottes Gnade immer und ewiglich.
WebBut I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.

Vertalingen op andere websites


Hadderech